Foreword

Terra Nova is a periodic anthology of contemporary science fiction stories.

The first volume was financed by subscription and was published simultaneously in Spain (Sportula) and Argentina (Cuasar). Six top Spanish-language authors prove that science fiction remains sharp and visionary, with stories about the deepest anxieties, challenges, and problems of our societies. Their speculations and metaphors analyze and dissect a reality in continuous change. It includes the following contents:

terranova_ing

  • Cover art by Ángel Benito Gastañaga (Spain)
  • “The Texture of Words” (La textura de las palabras) by Felicidad Martínez (Spain): women seek to lead despite being blind and dependent, while men fight constant wars.
    Translated by Sue Burke
  • “Deirdre” by Lola Robles (Spain): in the future, robotics can create made-to-order lovers.
    Translated by Lawrence Schimel
  • “Memories of a Zombie Country” (Recuerdos de un país zombi) by Erick J. Mota (Cuba): a stagnant society turns its citizens into the living dead.
    Translated by Lawrence Schimel
  • “Light a Solitary Candle” (Enciende una vela solitaria) by Víctor Conde (Spain): social networks want too much and never let go.
    Translated by Sue Burke
  • “Bodies” (Cuerpos) by Juanfran Jiménez (Spain): in a globalized and pseudodemocratic Europe, the rich practice sex tourism by means of mind exchange.
    Translated by Sue Burke
  • “Memory” (Memoria) by Teresa P. Mira de Echeverría (Argentina): personal relationships and sex roles evolve in radical ways on a terraformed Mars in a relatively near future.
    Translated by Lawrence Schimel
  • Science Fiction from Spain” (La ciencia ficción española) by Mariano Villarreal (Spain): a close view of what Spanish science fiction is and has been.
    Translated by Sue Burke
    Excerpt published in Europa SF

 

Date of release: December 2012 | Pages: 350 | Format: 15,5x22cm paperback with flaps | ISBN: 978-84-940646-2-3

“The six stories chosen for translation are an intriguing mix. There’s one that fits into the battle of the sexes tradition; one about androids; a zombie story set in Cuba; a technology horror story; one about body-swapping; and another about colonizing Mars. Four are clearly science fiction and two I would classify as horror; within that, there’s a thriller, a romance, a road trip, and a planetary romance. They cover a wide range of ideas and are not particularly held together by overarching themes. As an introduction to Spanish writing, it therefore appeals to a broad audience, which is undoubtedly the intention…  This is an eclectic anthology. It suggests that place can have a major influence on fiction—”Greetings from a Zombie Nation” has aspects that sounds distinctly dystopian but actually reflect lived Cuban experience—but also that some science fictional ideas transcend place, as with the impact of technology on everyday lives. It’s marvelous to see Spanish work being translated and made accessible to English speakers, and I hope that translators can be kept in work bringing more to our attention” Alexandra Pierce in Strange Horizons

“Six exceptional stories, finally translated to English – plus a very useful round-up of the Spanish SF scene (historical and contemporary). My favourite: Lola Robles’ “Deirdre”, a slightly heart-rending … romance?… about made-to-order robots” Pornokitsch

“An interesting an extremely worthwhile experiment, this is the sequel to Terra Nova (vol. 1), a very successful attempt at showcasing the best Spanish speculative fiction alongside its Anglo-Saxon practitioners. The first volume was published with specialised press Sportula and was done under reader subscription, going to earn reap rave reviews, as well as seven nominations for the Ignotus prizes, the major science-fiction literary award in Spain. The second has graduated to a major publishing group Random House, being published under its new fantasy and sci-fi imprint, Fantascy, proving that the experiment was highly successful. In this volume, the Spanish writers not only hold their ground, but they graduate with flying colours. It goes to show the excellent form of Spanish genre writing right now, with at least two discoveries to take into account: Felicidad Martínez and Pedro Andreu, names to follow up in the future. Bonus Track: Terra Nova (1)has been translated into English and it is available in e-pub. It can only be hoped that the exercise is repeated with this volume” Marian Womack in Tulgeywoodnotes

“At the end of last year one of the most interesting anthology projects was born in Spain, Terra Nova. Anthology of Contemporary Science-Fiction, a truly international project in the age of globalization… The intention was to promote Spanish and Latin American writers of speculative fiction” Dark Wolf’s Fantasy Reviews

“TOC: ‘Terra Nova: An Anthology of Contemporary Spanish Science Fiction’ Edited by Mariano Villarreal” SF Signal

“Non-Anglo science fiction! Awesome. There really aren’t enough translations in the field” Civilian Reader

“Terra Nova: SF Anthology with works by authors from Spain, Argentina and Cuba” SF World

“Terra Nova – anthology of contemporary science fiction stories” Europa SF

“Terra Nova” Mount Orégano by Sue Burke

 

On 21st of November was published the long-awaited second volume of Terra Nova (only in Spanish).

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 28 seguidores